La Plume Francophone a changé d'hébergeur. Désormais, pour retrouver votre blog et découvrir ses nouveaux articles, veuillez cliquer ici.
L'équipe du blog
Analyse
KATEB YACINE, ÉCRIVAIN ENTRE DEUX LIGNÉES
Il n'y a plus que moi, l'oiseau de mort, messager des ancêtres.
Les Ancêtres redoublent de férocité
C’est dans Cirta, l’une des plus vieilles villes numides, aujourd’hui nommée Constantine, que Kateb Yacine est né en 1929. Comme un certain nombre d’enfants algériens, il fait l’expérience de l’école coloniale mais après avoir connu l’école coranique. En 1945, il participe aux manifestations de Sétif où il est arrêté pour être emprisonné pendant quatre mois. Après un voyage en France, il rentre dans son pays natal et, en 1948, fait son entrée au quotidien Alger Républicain et y reste jusqu'en 1951 après quoi il travaille comme docker au port d’Alger.
Très jeune, il écrit ... Pour lire la suite de l'article sur notre nouveau blog, cliquer ici
Analyse
La langue française et son double féminin
dans Le Polygone étoilé de Kateb Yacine
Par MARINE PIRIOU
Emouvant et constructif, tels sont les adjectifs qui qualifient le mieux le documentaire filmique de Stéphane Gatti intitulé Kateb Yacine, un poète en trois langues[1]. Cet entretien réalisé peu de temps avant la disparition de Kateb nous donne en effet la chance de partager un moment privilégié, rythmé par la vivacité des propos de l’écrivain algérien sur l’histoire de son pays plurilingue et sa quête éperdue d’identité. Afin de poursuivre cette démarche de transmission de la parole katébienne, je souhaiterais à mon tour expliciter la problématique linguistique que révèle ses textes en exposant la relation ambiguë qu’il entretient avec la langue française et son double féminin dans son œuvre matricielle, Le Polygone étoilé[2] (1966).
Pour lire la suite de l'article sur notre nouveau blog, cliquer ici